Перевод видео. Локализация видеороликов и озвучка дикторами под ключ.

Перевод видео. Локализация видеороликов и озвучка дикторами под ключ.

У нас вы можете заказать локализацию аудио и видеороликов "под ключ" (перевод текста и озвучка дикторами-носителями).
Закажите озвучку носителями языка от 10 минут и мы сделаем 1 пробную минуту озвучки бесплатно. Узнайте подробности у наших менеджеров.
 

Почему перевод и озвучку заказывают у нас?

При заказе озвучки дикторами-носителями от 10 минут
мы делаем 1 пробную минуту бесплатно до оплаты!

Большой выбор иностранных и русских дикторов.
60 языков, 429 дикторов, в том числе известные голоса.

Сами делаем перевод текста для последующей озвучки.
Также если требуется делаем перевод сразу с видео.

Готовим для Вас таймкоды для записи (расстановку фраз)
при переводе и озвучке видеоролика.

Отправьте заявку на просчет цены! Рассчитать стоимость

Тариф "Иностранная озвучка"

Ниже приведены базовые цены на наши услуги по переводу и озвучке аудио и видео роликов на иностранные языки.
Цены указаны за 1 минуту готового продукта от 10 минут, но если Вам нужен больший объем, стоимость будет расчитываться индивидуально. 

Запись иностранного диктора с монтажом (без перевода и вычитки) (от 10 мин.).........65$/1 мин.
Перевод текста + вычитка (контроль перевода носителем языка) (от 10 мин.)..............25$/1 мин.
Итого "Под ключ" (Запись диктора + перевод + вычитка) (от 10 мин.)....................90$/1 мин.
Другой объем заказа считается индивидуально (уточняйте у наших менедеров)........по запросу

Сроки изготовления: 1-3 дня

Рассчитать стоимость

Посмотреть отзывы

Посмотрите примеры наших иностранных локализаций

Посмотрите примеры того как может выглядеть готовый, локализованный ролик. Если Вам потребуется больше примеров, обратитесь к нашим менеджерам.

 

Тариф "Русская озвучка"

Ниже приведены базовые цены на наши услуги по переводу и озвучке аудио и видео роликов на русский язык.
Цены указаны за 1 минуту готового продукта, но если Вам нужен больший объем, стоимость будет расчитываться индивидуально. 

Запись русского диктора с монтажом (без перевода и вычитки) (1 мин.)..................3890р.
Перевод текста + вычитка (контроль перевода носителем языка) (1 мин.)..............1000р.
Итого "Под ключ" (Запись диктора + перевод + вычитка) (1 мин.)...................4890р.
Объем более 1 мин. считается индивидуально.................................................по запросу

Сроки изготовления: 1-3 дня

Рассчитать стоимость

Посмотреть отзывы

Посмотрите примеры наших русских локализаций

Посмотрите примеры того как может выглядеть готовый, локализованный ролик. Если Вам потребуется больше примеров, обратитесь к нашим менеджерам.

Как выглядит процесс создания локализации

 

Оставляете заявку Получаете точный
расчет стоимости
Оплачиваете счет Переводим, озвучиваем
и делаем монтаж
Вы получаете
готовый файл!

Ознакомьтесь с отзывами наших довольных Клиентов

Послушайте и посмотрите отзывы наших Клиентов по локализации. Отзывы представлены в виде аудиозаписей или сканированных бланков.

Перевод видео. Информация об услуге в целом!

Перевод видео – это одна из основных услуг, предоставляемых нашей компанией. Перевод видео заказывают в основном компании. Например, в России открывается представительство иностранной компании и для того чтобы их русский потребитель смог ознакомится с товарами им требуются перевести видео о товарах на русский язык. Для того чтобы сделать перевод видео роликов на русский потребуются следующие специалисты: переводчики, дикторы, звукорежиссеры и видеомонтажеры. Также может быть и наоборот, в этом случае перевод видеороликов осуществляется с русского на любой требуемый язык. Для того чтобы перевести видеоролик с русского на любой другой язык в дополнении к вышеупомянутой группе специалистов прибавятся еще носители языка (для проверки переводов) и дикторы-носители. Перевод видео услуга весьма профессиональная и качественно её оказать могут далеко не все студии. Перед тем как заказать услугу по переводу видео, убедитесь в том, что у исполнителя есть соответствующие специалисты и необходимый опыт. Если Вам нужно перевести видео, Вы можете обратиться к нам!

Перевод видео с английского на русский. Узнай нюансы!

Как профессионально выполнить перевод видео с английского на русский? Исполнитель, который возьмется за решение этой задачи должен понимать некоторые важные особенности. Во-первых, нужно учитывать, что русский язык длиннее английского, в том смысле что время звучания одного и того же текста на русском языке превосходит тот же текст на английском, поэтому перевод видео на русский должен быть выполнен с учетом этой особенности. Так что переводчик должен не только перевести видео с английского на русский, а также еще позаботиться о том, чтобы итоговый русский текст был откорректирован и подогнан под английский исходный текст по времени звучания. Во-вторых, перевести видео на русский язык можно по-разному, к примеру, некоторые переводчики могут сделать перевод так чтобы текст перевода соответствовал литературному уровню оригинала, а могут и пренебрегая этим. Так что и это тоже нужно иметь ввиду! Мы можем выполнить для Вас перевод видеороликов с английского на русский так как это требуют все правила, если Вам нужно перевести видеоролик с английского на русский обращайтесь к нам!

Перевод видео с русского на английский. Как сделать?

Перевод видео с русского на английский еще более сложный процесс, нежели перевод видео на русский, помимо всего перечисленного выше, а это и разная длина звучания текстов на русском и английском языках и художественность перевода и так далее, есть также еще один очень важный момент. Перевод видео с русского на английский должен быть обязательно проверен носителем языка той страны или области для которой этот перевод делался, если это Америка, то американский носитель должен проверить правильно ли сделан перевод видео на английский, а если это Канада, то проверять перевод видеороликов с русского на английский язык должен канадец и так далее. Для того чтобы перевести видео на английский язык потребуются переводчики, пруфридеры (носители-контролеры перевода), а также дикторы-носители. Перевод видеороликов на английский требует, чтобы дикторы не только были носителями языка, но и имели подходящий тембр голоса, чтобы итоговый результат соответствовал оригиналу. Мы можем перевести видеоролик с русского на английский язык. У нас есть все необходимые ресурсы (дикторы, переводчики, видеомонтажеры), поэтому если Вам нужен качественный перевод видеороликов с русского на английский, ждем Вашего звонка!

Перевод видео цена. Как не переплатить исполнителю?

Цена за перевод видео считается в большинстве случаев индивидуально. Это связано не только с разной длительностью самого видео, но и с тем, что стоимость перевода видео складывается из нескольких параметров, о них чуть подробнее. Цена на перевод видеороликов состоит из стоимости самого перевода, вычитки (проверки перевода носителем языка), записи диктора-носителя и монтажа. Стоимость перевода видео с английского на русский также может отличаться из-за разного уровня сложности работ, к примеру, если делается перевод видеоролика, в котором говорят люди и требуется сделать так чтобы диктор попадал в губы говорящему в кадре (липсинк), то такой проект будет стоить значительно дороже чем обычный закадровый перевод и озвучка. Если Вам нужно перевести видео цену Вам может рассчитать наш менеджер. Для этого пришлите ссылку на Ваш видео ролик, который нужно перевести, и мы посчитаем стоимость. Заказать перевод видео Вы можете у нас. Обращайтесь!

Локализация видео. Как правильно нужно делать?

Локализация видео главная специализация нашей компании. Локализация видео в отличии от перевода видео — это уже полная адаптация видео под язык нужной аудитории. В понятие локализация видеороликов помимо диктора, звукорежиссёра и переводчика также можно добавить видеорежиссера и специалиста по графике, т.к. локализация роликов предполагает также замену и перевод всех надписей присутствующих на экране. Иногда эти надписи могут быть выполнены в виде анимационной графики, в таком случае в проекте обязательно должен участвовать специалист по таким вопросам. Локализация видео на русский и локализация видео на английский это самые распространённые виды заказов, однако помимо них мы также делаем локализацию видео роликов на 60 языках, среди которых французский, немецкий, итальянский, китайский, португальский и многие другие. У нас Вы можете заказать локализацию видео под ключ.

Локализация и перевод. Почему важно сделать качественно?

Локализация и перевод должны осуществляться только профессиональными компаниями. В таком случае можно ожидать от локализации и перевода достойного уровня звучания. Над локализацией и переводом в нашей компании трудятся настоящие профессионалы своего дела. Локализация и перевод видео - это технически сложный процесс требующий не только специальных знаний, но и определённого уровня навыков и способностей. Локализация и перевод в нашей компании выполняется от двух и более дней в зависимости от сложности и объёма работ. Так как у нас работает штат сотрудников, специализирующихся именно на локализации и переводе, Вы можете заказать эту услугу «под ключ». Перевод и локализация играют важнейшую роль в передачи информации, ведь ролик необходимо полностью адаптировать под зрителя определённой страны для нормального восприятия им информации. Заказав перевод и локализацию в нашей компании, Вы получите качественный полностью адаптированный под зрителя продукт.

Перевод роликов. Общая информация об услуге!

Перевод роликов также осуществляется нашей компанией. Мы можем перевести ролик на любой необходимый язык. Чаще всего заказывают перевод учебных аудио роликов или материалов с информационным характером. У нас вы можете заказать перевод роликов и их озвучку!

Перевод роликов с английского на русский. О чем нужно знать?

Перевод роликов с английского на русский это профиль нашей компании. Перевод роликов на русский, предусматривает необходимость соблюдения тех же самых правил, которые существуют в переводе видео. Если Вам нужно перевести ролик на русский, не забывайте, что русский язык после перевода английского текста будет звучать дольше, т.е. продолжительность звучания увеличится из-за того, что в русской речи слова более длинные нежели в английской. Для того чтобы этого не случилось нужно обязательно сделать корректировку русского перевода, доведя итоговую длину текста примерно до уровня оригинала. Кстати чтобы проверить итоговую длительность звучания Вы можете воспользоваться нашим удобным приложением, оно называется хрономер. Для этого введите текст перевода без пометок и лишних обозначений (только текст перевода) в окошко приложения. Чтобы перевести ролик с английского на русский Вам понадобится также русский диктор, его голос нужно подобрать в соответствии с голосом в оригинальном ролике. Если Вам требуется перевести ролик на русский язык, мы можем сделать это для Вас. Перевод роликов на русский язык - это наша специализация!

Перевод роликов с русского на английский. Узнай все тонкости!

Перевод роликов с русского на английский на ряду с выше сказанным можно заказать у нас в компании. Перевод роликов на английский язык также, как и в видео нужно делать с пруфридингом (proofreading) это контроль перевода носителем языка, это делается для того чтобы аудитория той страны для которой этот ролик переводится смогла правильно воспринять информацию которую этот аудио ролик несет. Если Вам нужно перевести ролик на английский язык, то приготовьтесь к тому, что Вам потребуются переводчик, пруфридер (для вычитки), диктор и звукорежиссер. Вы можете найти всех этих специалистов по отдельности самостоятельно, однако проще и качественнее будет если Вы закажите это в одном месте, мы можем перевести ролик с русского на английский под ключ!

Перевод роликов стоимость. Как сэкономить?

Стоимость перевода роликов складывается из нескольких составляющих: запись диктора, перевод и вычитка, монтаж и обработка. Также цена перевода роликов может увеличиться если в ролике будет звучать известный диктор или если дикторов в ролике будет несколько. Заказать перевод роликов Вы можете у нас. Чтобы рассчитать цену на перевод ролика, отправьте заявку на расчет.

Перевод и озвучка видеоролика. Узнай основные правила!

Перевод и озвучка видеоролика услуги тесно связанные между собой. Для того чтобы весь проект был выполнен качественно перевод и озвучка видео должны делаться одной компанией. Зачастую переводческие бюро предлагают просто перевести и озвучить видео им не под силу, т.к. у них нет своих ресурсов для решения этой задачи. Перевод для видео должен делаться специальным образом с учетом самого видео, дабы его дальнейшая озвучка была выполнена без проблем. Рекомендуем заказывать перевод и озвучку у специалистов, например Вы можете обратиться к нам!

Закадровый перевод видео. В чем особенность?

Закадровый перевод видео одно из направлений деятельности нашей компании. Чаще всего закадровый перевод видео заказывают для корпоративных фильмов, презентаций или документальных видео. Закадровым его называют потому как зритель слышит голос за кадром, т.к. в самом видео нет человека от чьего лица идет повествование. Для закадрового перевода видео характерно повествовательная форма озвучки, при которой диктор как бы ведет рассказ о чем-либо. Закадровой перевод видео считается достаточно простым типом озвучку видео и соответственно стоит он дешевле всего. Мы можем сделать закадровый перевод видео для Вас в кратчайшие сроки. Для расчета стоимости закадрового перевода видео отправьте заявку нашим менеджерам.

Дублированный перевод видео. Все секреты дубляжа!

Дублированный перевод видео можно заказать в нашей компании. Дублированный перевод видео разновидность перевода видео при, которой в кадре дублируется человек. Иногда дубляж выполняется с липсингом (Lip sync-  синхронизация с губами говорящего в кадре). Это, пожалуй, самая дорогая разновидность перевода видео. Дубляж и перевод видео весьма сложная задача, причем сложность в данном случае представлена для всех участников процесса. Переводчику приходится подбирать слова в переводе таким образом, чтобы они были максимально похожи на те что звучат из уст оригинального актера, диктору приходится стараться попадать в губы дублируемого актера, а звукорежиссер должно все это грамотно обработать и сделать сборку. Мы с успехом реализуем проекты по дублированному переводу видео, поэтому Вы можете заказать его у нас!

Синхронный перевод видео. Заказывайте с умом!

Синхронный перевод видео - услуга нашей компании. Синхронный перевод видео делается для видеороликов, у которых в кадре участвуют люди. В этом случае делается перевод текста на нужный язык, и далее идет озвучка диктором. После записи звукорежиссер режет дикторскую начитку и подставляет её фрагменты так чтобы они примерно соответствовали оригиналу. Синхронный перевод видео средняя по цене категория перевода видео, он находится между закадровый переводом (самый дешевый) и дублированным переводом с липсингом (самый дорогой). Вы можете заказать синхронный перевод видеоролика у нас, для этого оставьте заявку и наш менеджер сделаем для Вас расчет стоимости.

Мне все понравилось...
Ребята достаточно быстро сработали, всё в порядке…
Всё оперативно, профессионально…

Получите подробный и точный расчет стоимости и сроков Вашего заказа прямо сейчас!
Заполните форму и в ближайшее время с Вами свяжется наш специалист и проконсультирует Вас.